Separate accounts, separate campaigns, or one shared setup?
It’s often the first question marketers face when launching Google Ads in multiple countries or languages.
The structure you choose lays the groundwork for how well you can:
While consolidation simplifies PPC management, it can limit your ability to connect with diverse audiences.
Full separation allows for maximum customization but can lead to administrative overhead and missed efficiencies.
Striking the right balance is key to aligning effort with impact while maintaining centralized data.
Effective localization can be the difference between resonating with international audiences and missing valuable conversions.
This article tackles strategies for localizing Google Ads campaigns, from choosing the right account structure to advanced cultural adaptations that drive performance across global markets.
Localization goes far beyond basic translation.
While translation focuses on converting text from one language to another, localization adapts your message to be culturally relevant and appropriate for your target audience.
This includes:
The foundation of a successful campaign localization begins with a well-planned account structure.
Expanding into multiple markets?
How you organize your Google Ads accounts greatly impacts tracking performance, managing budgets, and localizing campaigns.
One of the fastest strategies for managing multi-market campaigns is bundling markets that share the same language.
This approach streamlines content creation and reduces translation workload. For example:
Language bundling allows your team to create a single set of compelling ads that can be deployed across multiple markets with minimal adaptation, saving time and resources while maintaining message consistency.
While language bundling offers significant efficiency advantages, it does come with trade-offs worth considering.
The emphasis on speed and streamlined management sometimes means compromising on certain details:
These limitations don’t invalidate the language bundling strategy.
Still, they highlight the importance of balancing operational efficiency and market-specific customization to achieve optimal campaign performance across all territories.
While language bundling is fast to implement, it’s essential to remember that Google Ads permits only one currency per account.
This limitation often becomes the deciding factor in your account structure, sometimes overriding language groupings.
For instance, while the U.K., U.S., and Australia share English as their primary language, they use different currencies (GBP, USD, and AUD respectively).
This means you’ll need separate accounts for each, despite the language similarity.
Yes, Google has currency conversion functionality.
However, it often leads to reporting issues, mixing too many currencies into one account.
Consider these strategic approaches:
When structuring your accounts with both language and currency in mind:
A well-planned account structure that considers both language and currency gives you a strong foundation.
There’s no universal ideal structure for multi-market campaigns.
Your approach should be guided by market distribution and business goals.
Assess where your volume concentrates.
If you have one dominant market with minimal activity in similar markets, bundling makes sense despite some localization sacrifices.
However, when significant volume flows across multiple markets, invest in proper market-specific structures that support long-term scaling.
The right balance weighs immediate efficiency against future growth potential across your target regions.
When setting up localized campaigns, ask yourself about:
The checklist below can serve as your guide.
Note: If a market has enough volume, you might also want to look into cultural and seasonal localization.
While Google Translate has improved dramatically, relying solely on machine translation can lead to embarrassing errors:
That being said, advertisers short on budget can use:
It’s more of a question of how much volume goes through the translated assets.
The more traffic and impressions, the more you want to double-check and have a professional translation.
Even major brands make cultural mistakes that damage their reputation:
When managing Google Ads campaigns across multiple countries and languages, establishing clear standard operating procedures (SOPs) is essential for:
Well-designed SOPs create a framework that minimizes errors, speeds up campaign creation, and simplifies reporting across your international portfolio.
A clear naming convention serves is key to managing campaigns across multiple markets.
The most effective approach incorporates geographic, linguistic, and strategic elements in a consistent format:
Recommended format: {Country} | {Language} | Campaign Type | Campaign Goal
Examples:
US | en | Search | Brand
DE | de | Display | Awareness
CA | fr | Search | Revenue
MX | es | Performance Max | Revenue
This standardized structure offers several advantages:
The language code becomes particularly crucial for markets with multiple languages.
For example, distinguishing between CA | en
and CA | fr
for English and French campaigns in Canada ensures clarity in performance analysis and budget allocation.
Beyond campaign naming, establish clear protocols for organizing ad assets across languages:
Establish a structured process for campaign localization to maintain quality and efficiency:
Standardize reporting to enable clear cross-market comparison and insight sharing:
When rolling out SOPs for international campaign management:
Well-documented SOPs transform international campaign management from a potentially chaotic endeavor into a structured, scalable process.
Clear rules for naming, organizing, localizing, and reporting help your team scale across markets while keeping quality and performance tracking consistent.
Managing search term analysis across multiple languages presents a challenge for international marketers.
Reviewing non-native language search queries often involves tedious copying and pasting into translation tools or depending on team members with language skills, which can slow down optimization workflows.
To address this pain point, I’ve developed a Google Ads script that seamlessly exports search terms from search campaigns and automatically translates them into your preferred language within Google Sheets.
To implement this time-saving tool in your Google Ads account:
The setup process takes less than five minutes, but saves hours of tedious work each month while improving your ability to optimize international campaigns effectively.
Effective localization in Google Ads goes beyond simple translation to create campaigns that truly connect with local audiences.
By following the strategies in this article – from language and location targeting to cultural adaptations – you can boost campaign performance in international markets.
Investing in proper localization leads to higher engagement, better conversion rates, and stronger brand perception.
In today’s global marketplace, localization isn’t just a nice-to-have; it’s essential for successful international advertising.
Separate accounts, separate campaigns, or one shared setup?
It’s often the first question marketers face when launching Google Ads in multiple countries or languages.
The structure you choose lays the groundwork for how well you can:
While consolidation simplifies PPC management, it can limit your ability to connect with diverse audiences.
Full separation allows for maximum customization but can lead to administrative overhead and missed efficiencies.
Striking the right balance is key to aligning effort with impact while maintaining centralized data.
Effective localization can be the difference between resonating with international audiences and missing valuable conversions.
This article tackles strategies for localizing Google Ads campaigns, from choosing the right account structure to advanced cultural adaptations that drive performance across global markets.
Localization goes far beyond basic translation.
While translation focuses on converting text from one language to another, localization adapts your message to be culturally relevant and appropriate for your target audience.
This includes:
The foundation of a successful campaign localization begins with a well-planned account structure.
Expanding into multiple markets?
How you organize your Google Ads accounts greatly impacts tracking performance, managing budgets, and localizing campaigns.
One of the fastest strategies for managing multi-market campaigns is bundling markets that share the same language.
This approach streamlines content creation and reduces translation workload. For example:
Language bundling allows your team to create a single set of compelling ads that can be deployed across multiple markets with minimal adaptation, saving time and resources while maintaining message consistency.
While language bundling offers significant efficiency advantages, it does come with trade-offs worth considering.
The emphasis on speed and streamlined management sometimes means compromising on certain details:
These limitations don’t invalidate the language bundling strategy.
Still, they highlight the importance of balancing operational efficiency and market-specific customization to achieve optimal campaign performance across all territories.
While language bundling is fast to implement, it’s essential to remember that Google Ads permits only one currency per account.
This limitation often becomes the deciding factor in your account structure, sometimes overriding language groupings.
For instance, while the U.K., U.S., and Australia share English as their primary language, they use different currencies (GBP, USD, and AUD respectively).
This means you’ll need separate accounts for each, despite the language similarity.
Yes, Google has currency conversion functionality.
However, it often leads to reporting issues, mixing too many currencies into one account.
Consider these strategic approaches:
When structuring your accounts with both language and currency in mind:
A well-planned account structure that considers both language and currency gives you a strong foundation.
There’s no universal ideal structure for multi-market campaigns.
Your approach should be guided by market distribution and business goals.
Assess where your volume concentrates.
If you have one dominant market with minimal activity in similar markets, bundling makes sense despite some localization sacrifices.
However, when significant volume flows across multiple markets, invest in proper market-specific structures that support long-term scaling.
The right balance weighs immediate efficiency against future growth potential across your target regions.
When setting up localized campaigns, ask yourself about:
The checklist below can serve as your guide.
Note: If a market has enough volume, you might also want to look into cultural and seasonal localization.
While Google Translate has improved dramatically, relying solely on machine translation can lead to embarrassing errors:
That being said, advertisers short on budget can use:
It’s more of a question of how much volume goes through the translated assets.
The more traffic and impressions, the more you want to double-check and have a professional translation.
Even major brands make cultural mistakes that damage their reputation:
When managing Google Ads campaigns across multiple countries and languages, establishing clear standard operating procedures (SOPs) is essential for:
Well-designed SOPs create a framework that minimizes errors, speeds up campaign creation, and simplifies reporting across your international portfolio.
A clear naming convention serves is key to managing campaigns across multiple markets.
The most effective approach incorporates geographic, linguistic, and strategic elements in a consistent format:
Recommended format: {Country} | {Language} | Campaign Type | Campaign Goal
Examples:
US | en | Search | Brand
DE | de | Display | Awareness
CA | fr | Search | Revenue
MX | es | Performance Max | Revenue
This standardized structure offers several advantages:
The language code becomes particularly crucial for markets with multiple languages.
For example, distinguishing between CA | en
and CA | fr
for English and French campaigns in Canada ensures clarity in performance analysis and budget allocation.
Beyond campaign naming, establish clear protocols for organizing ad assets across languages:
Establish a structured process for campaign localization to maintain quality and efficiency:
Standardize reporting to enable clear cross-market comparison and insight sharing:
When rolling out SOPs for international campaign management:
Well-documented SOPs transform international campaign management from a potentially chaotic endeavor into a structured, scalable process.
Clear rules for naming, organizing, localizing, and reporting help your team scale across markets while keeping quality and performance tracking consistent.
Managing search term analysis across multiple languages presents a challenge for international marketers.
Reviewing non-native language search queries often involves tedious copying and pasting into translation tools or depending on team members with language skills, which can slow down optimization workflows.
To address this pain point, I’ve developed a Google Ads script that seamlessly exports search terms from search campaigns and automatically translates them into your preferred language within Google Sheets.
To implement this time-saving tool in your Google Ads account:
The setup process takes less than five minutes, but saves hours of tedious work each month while improving your ability to optimize international campaigns effectively.
Effective localization in Google Ads goes beyond simple translation to create campaigns that truly connect with local audiences.
By following the strategies in this article – from language and location targeting to cultural adaptations – you can boost campaign performance in international markets.
Investing in proper localization leads to higher engagement, better conversion rates, and stronger brand perception.
In today’s global marketplace, localization isn’t just a nice-to-have; it’s essential for successful international advertising.
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like readable English. Many desktop publishing packages and web page editors now use Lorem Ipsum as their default model text, and a search for ‘lorem ipsum’ will uncover many web sites still in their infancy.
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like readable English. Many desktop publishing packages and web page editors now use Lorem Ipsum as their default model text, and a search for ‘lorem ipsum’ will uncover many web sites still in their infancy.
The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making
The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like readable English. Many desktop publishing packages and web page editors now use Lorem Ipsum as their default model text, and a search for ‘lorem ipsum’ will uncover many web sites still in their infancy.
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution
Copyright BlazeThemes. 2023